ได้ยินแต่คำว่า Love Me Love My Dog มาตลอด
เพิ่งรู้ว่าคำนี้ก็มีสำนวนของจีนที่คล้ายๆกันเหมือนกัน
 
สำนวน 爱屋及乌 หรือ อ้าย อู๋ จี่ อู๋ (ขออภัยถ้าออกเสียงผิดเล็กน้อย)
 
มีที่มาจาก:
 
วันหนึ่ง กษัตริย์ในสมัยราชวงศ์โจวได้ตรัสถามบรรดาขุนนางผู้ช่วยว่า
จะทำอย่างไรกับพวกเชลยศึกที่ได้จับมา
ผู้ช่วยคนนึงทูลว่า
 
"คำโบราณว่าไว้ ถ้าเราจะรักใคร เราต้องรักกระทั่งอีกาที่เกาะอยู่บนหลังคาบ้านของคนนั้น
หรือถ้าเราจะเกลียดใครสักคน ก็จะเกลียดกระทั่งผนังบ้าน
เชลยศึกเป็นพวกของศัตรู ยังไงก็ต้องกำจัดให้สิ้น"
 
แต่กษัตริย์ไม่ทรงคิดเช่นนั้น จึงตรัสว่า
 
"เราควรจะตัดสินพวกเชลยศึกว่าไปตามผิดตามถูก ตัดสินเป็นคนๆไป
ถ้าคนผิดก็ต้องประหารเพื่อไม่ให้เป็นเสี้ยนหนาม"
 
ผู้ช่วยอีกคนก็เห็นด้วย แต่กษัตริย์ก็ยังเห็นว่าไม่เหมาะสมอยู่ดี
 
จนผู้ช่วยอีกคนได้กล่าวขึ้นว่า
 
"เราควรจะส่งพวกเชลยศึกกลับบ้านเมืองของพวกเค้า
อย่างไรเราก็ทำทัณฑ์บนและกำหนดบทลงโทษเอาไว้
พวกเหล่าเชลยและเมืองขึ้นก็จะได้เห็นถึงน้ำพระทัย
ว่าปกครองแผ่นดินอย่างยุติธรรมและมีเมตตา"
 
กษัตริย์ได้มีบัญชาให้ทำตามนี้
 
หลังจากนั้นราชวงศ์และบ้านเมืองก็เป็นปึกแผ่น และแข็งแกร่งยิ่งขึ้น
 
สำนวนนี้จึงมีความหมายว่า
 
"ถ้าจะรักใครสักคน คุณจะต้องรักผู้คนและทุกสิ่งที่เกี่ยวข้องกับคนผู้นั้นด้วย"
 
เปรียบได้กับการที่ราชวงศ์โจวต้องการเมืองมาอยู่ใต้อาณัติ
ก็จะต้องรักราษฎรและบ้านเรือนในเมืองนั้นๆด้วย
 
แปล 美美 mei mei http://www.eternity13.co.cc
 

Comment

Comment:

Tweet

Hot! Hot! Hot! Hot! Hot!
爱屋及乌 ควรออกเสียงว่า อ้าย อู จี๋ อู นะคะ ^^
ข้อมูลนี้เป็นประโยชน์มากเลยค่ะ ขอบคุณนะคะ

#2 By Kaaaaaaw on 2012-04-08 12:56

สำนวนลักษณะนี้มีมาตั้งแต่โบราณแล้วเหรอเนี่ย นึกว่าเพิ่งเกิดขึ้นเสียอีก

ใช่แล้ว ถ้าจะรัก ต้องรักทุกอย่างที่เป็นตัวเขา

Hot! Hot! Hot!
big smile